Blog

Recensie in Caert-Thresoor

Hoe maak je een boek over kaarten van een dorp als daar geen afzonderlijke kaarten van gemaakt zijn? Er bestaan heel wat boeken met als titel ‘…in kaart’ of iets dergeliiks. Voor de steden is dat relatief gemakkeliik. Je begint met de stadsplattegrond van Van Deventer en met een stadsplattegrond zoals die in de verschillende […]

‘Vught en Cromvoirt in kaart’ is verschenen

Op 10 november 2017 is de atlas Vught en Cromvoirt in kaart verschenen. In het Bossche Stadsblad stond op 29 november 2017 een interview met de auteur Ottie Thiers. Lees het interview.

Vianen bejubeld in verhalenbundel

Vrijdag 28 oktober was het zo ver: de bundel De Grote Geus Ontwaakt werd gepresenteerd in de bibliotheek van Vianen. Vooraf verscheen een artikel in  AD Utrechts Nieuwsblad. Ridder Willem van Vreeswijk schreef het winnende gedicht van de Brederode Schrijfwedstrijd voor verhalen en gedichten, die bibliotheek Vianen afgelopen voorjaar hield. Achter dit pseudoniem gaat Wim […]

Presentatie “Verhalen van Vianen”

Vrijdag 26 augustus was het zo ver. Coen Bouwstra presenteerde zijn kinderboek Verhalen van Vianen in de openbare bibliotheek van Vianen. Coen heeft dit boek speciaal geschreven voor de viering van het Brederodejaar. De gemeente Vianen heeft het boek aangeschaft voor alle basisschoolleerlingen in de gemeente. Deze leerlingen hebben het boek dan ook vrijdag op […]

“Aan sommige boek­jes begin je omdat ze er mooi uit­zien.”

In de bijlage Sir Edmund van de Volkskrant van zaterdag 17 januari stond er een stuk van Arjan Peters over de uitgave Een en ander over letters van Jacob van Lennep. Ik ben uiteraard zeer verguld met de aandacht voor mijn boekje in deze recensie, getiteld Geen foute letter. Zomaar een citaat uit het artikel: “…toen er […]

Verschenen bij HaEs: De poort, vertaling van Mon

Omslag De poort voorzijde website

Met trots kan ik melden dat na Het hart (Kokoro) nu ook de tweede vertaling van Japanse literatuur is verschenen bij HaEs producties. Het gaat om de roman Mon uit 1910 van de belangrijke romancier Natsume Sōseki. Ook deze vertaling is weer van de hand van mijn vroegere docent klassiek-Japans en later collega, Erika de […]

Verschenen bij HaEs: Het hart, vertaling van Kokoro

Met trots kan ik melden dat de eerste vertaling van Japanse literatuur is verschenen bij HaEs producties. Het gaat om de roman Kokoro uit 1914 van de belangrijke romancier Natsume Sōseki. Deze vertaling is van de hand van mijn vroegere docent klassiek-Japans en later collega, Erika de Poorter. Haar Nederlandse vertaling is vlot en prettig […]

Vandaag (her)verschenen bij HaEs: “Schrift in Japan”

Met gepaste trots kan ik aankondigen dat mijn boekje Schrift in Japan dat oorspronkelijk in 2005 bij Amsterdam University Press in de serie Licht op Japan is verschenen, vandaag zijn tweede druk heeft beleefd. Deze titel was al sinds 2008 niet meer leverbaar, evenals meerdere van de andere acht deeltjes in de serie Licht op […]

Aanbieding “De Bilt in kaart gebracht”

Op 23 november 2012 heeft HaEs producties samen met De Historische Kring D’Oude School van De Bilt het eerste exemplaar van het boek De Bilt in kaart gebracht aangeboden aan burgemeester Arjen Gerritsen van De Bilt. Hier is een link naar de pdf van het boek De Bilt in kaart gebracht. Omdat het boek zo […]